A litván betűk kiejtése
Litván betű | Kiejtése | Litván betű | Kiejtése |
A, a | mint a német a, azaz az a és az á közötti hang; lehet rövid vagy hosszú | K, k | k |
Ą, ą | hosszan ejtett, a és á közötti hang | L, l | l |
B, b | b | M, m | m |
C, c | c | N, n | n |
Č, č | cs | O, o | ó (csak idegen szavakban: o) |
D, d | d | P, p | p |
E, e | rövid vagy hosszú nyílt e | R, r | r |
Ę, ę | hosszú nyílt e | S, s | sz |
Ė, ė | hosszú é | Š, š | s |
F, f | f | T, t | t |
G, g | g | U, u | u |
H, h | h | Ų, ų | ú |
I, i | i (mássalhangzó és a, ą, o, u, ų, ū között nem önálló hang, csak a mássalhangzó lágyságát jelöli) | Ū, ū | ú |
Į, į | í | V, v | v |
Y, y | í | Z, z | z |
J, j | j | Ž, ž | zs |
A magánhangzók
A magánhangzók lehetnek rövidek vagy hosszúak, és ezt a tulajdonságukat megőrzik hangsúlyos és hangsúlytalan helyzetben is. Az a, e, i, u betűk rövid magánhangzókat jelölnek, a többi hosszút. Bizonyos hosszú magánhangzókat (pl. į, y) kétféleképpen írunk. Az a, e hangok hangsúlyos helyzetben hosszan ejtendők, kivéve a következő eseteket: – szó végén: gerà ‘jó’, katès ‘macskákat’; – a birtokos névmásokban: màno ‘enyém’, tàvo ‘tied’, sàvo ‘saját(ja)’; – a melléknevek középfokának ~èsnis, ~èsnė képzőjében: gražèsnis ‘szebb’, linksmèsnė ‘vidámabb’; – a névmási alakok hímnem egyes szám alanyesetének ~àsis végződésében: pirmàsis ‘az első’, geràsis ‘a jó’, mylimàsis ‘a szeretett/kedves’, tavâsis ‘a tiéd’; – a kétszótagú főnévi igenevekben és az ezekből képzett igealakokban: ràsti ‘találni’, nèšti ‘vinni’, ràsčiau ‘találnék’, nèšk ‘vidd’, kivéve a szenvedő múlt idejű melléknévi igeneveket: nẽštas ‘vitt’, rãstas ‘talált’; – az ap~, at~, pa~, pra~, ne~, te~ igekötőkben: pàkelia ‘felemel/felemeli’, àtneša ‘odahoz/odahozza’, nêmetė ‘nem dobott/dobta’; – az egyszótagú szavakban: àš ‘én’, kàd ‘hogy’, bèt ‘de’, nès ‘mert’; – a nem túlságosan intenzív cselekvést jelölő hangutánzó és hangulatfestő szavakban: têkšt ‘placcs’, stràkt (pattanást festő szó), illetve az ezekből keletkezett igékben: tèkštelėti ‘placcsan, csobban’, strâksime ‘felpattanunk’; – a nemzetközi szavakban: poètas ‘költő’, kabinètas ‘dolgozószoba’.A kettőshangzók (diftongusok)
A litvánban a következő diftongusok fordulnak elő: ai, au, ei, ie, ui, uo, idegen szavakban ezeken kívül oi, eu is. Az ie diftongust szó elején jie-nek kell ejteni, pl. ieškóti [jieskóti] ‘keresni’. Ha az ai diftongus palatalizált mássalhangzó (vagyis írásban mássalhangzó + i) után áll, akkor ei-nek ejtjük, pl. peĩliai [peilei] ‘kések’.A mássalhangzók
A litvánban nincsenek hosszú mássalhangzók. Az idegen szavakban előforduló hosszú mássalhangzókat lerövidítik, pl. kasà ‘kassza’. A mássalhangzók lehetnek palatalizáltak (lágyak, jésítettek) vagy nem palatalizáltak (kemények). A j mindig lágy. A mássalhangzók akkor válnak palatalizálttá, ha utánuk magas hangrendű magánhangzók e, ę, ė, i, į, y vagy más palatalizált mássalhangzó következik. Mély hangrendű magánhangzó előtt az i betű a mássalhangzó lágyságát jelöli: liū̃dnas ‘szomorú’, džiaũgsmas ‘öröm’. A litván szavakban a mély hangrendű magánhangzó előtt álló lágy d [d′] > dž [dzs]-vé alakul: mẽdis ‘fa’ – mẽdžio (esz g), sėdė́ti ‘ülni’– sė́džiu ‘ülök’ stb. Hasonlóképpen a lágy t [t′] > č [cs]-vé alakul: patì ‘feleség’ – pačiõs (esz g), eĩnantis ‘menő’– eĩnančio (esz g). A h zöngés (hìmnas ‘himnusz’), a ch zöngétlen [h] hangot (chòras ‘kórus’, chirùrgas ‘sebész’) jelöl. Mindkét hang csak idegen eredetű szavakban fordul elő. A mássalhangzók között hasonulás történik: zöngétlen mássalhangzó előtt a zöngés mássalhangzó zöngétlenedik, zöngés előtt pedig a zöngétlen zöngésedik: vèžti [vesti] ‘szállítani’, nêšdamas [nezsdamasz] ‘hordva‘ Az abszolút szóvégen álló mássalhangzókat zöngétlenül ejtjük: kàd [kàt] ‘hogy’, niẽkad [niẽkat] ‘soha’. Az s és z mássalhangzók ejtése č, illetve dž előtti pozícióban [s] és [zs], pl. rū̃pesčiai [rúpescsei] ‘gondok’, pãvyzdžiui [pávízsdzsui] ‘például’. A litvánban a hangsúly a szónak bármelyik szótagjára eshet, és helye a ragozás során változhat. A hangsúlyt és a szótagon belüli intonációt (hanglejtést) írásban csak a nyelvészeti szakirodalomban, illetve a tankönyvekben, szótárakban szokás jelölni. Erre három jelet használunk. 1. Az úgynevezett rövid szótagra (amelyben rövid a, e, i vagy u magánhangzó van) eső hangsúlyt (`) [gravis] jellel jelöljük, pl. rankà ‘kéz’, Budapèštas, Vìlnius, degtùkas ‘gyufa’. 2. Hosszú szótagban (amelyben hosszú magánhangzó vagy diftongus van) kétféle hanglejtés lehetséges. Ha a szótag első részét hangsúlyozzuk jobban, akkor ereszkedő intonációjú a szótag. Ezt jelzi a betű fölötti (´) [akut] jel, pl. várna ‘varjú’, vė́jas ‘szél’, brólis ‘fiútestvér’, dū́mas ‘füst’. 3. Ha a hosszú szótag második részét hangsúlyozzuk, akkor a szótag emelkedő intonációjú, amit (~) [cirkumflex] jelöl, pl. karãlius ‘király’, mẽdis ‘fa’, Kaũnas, var̃nas ‘holló’. A hangsúlynak, illetve az intonációnak sok esetben jelentésmegkülönböztető szerepe van, pl. aũkštas ‘magas’ és áukštas ‘emelet’, gìnti ‘védelmezni’ és giñti ‘kergetni’.