21. jipiγ akijuw ēriγ #hu: 21. Bagoly-bácsi ének #en: 21. Song of Uncle Awl sāltəm(a) nuj(a) ťēntəŋakwe(γa) #hu: Posztócsík sapkás #en: With a cap made of cloth stripes akikem, akim(a), akim, akim. #hu: kedves bácsikám, #en: [you,] my dear uncle sāltəm(a) nuj(a) kāśəŋakwe(γa) #hu: posztócsík nadrágos #en: with trousers made of cloth stripes akikem puχūw(a) pūχuw-puχuw. #hu: kedves bácsikám, uhu, uhu, uhu. #en: my dear uncle, uhu, uhu, uhu (eagle awl) jaktim(a) nuj(a) wājəŋakwe(γa) #hu: Vágott díszítésű posztócsizmás #en: With cloth boots ornamented by cut decorations jipiγťem puχūw(a) pūχuw-puχuw. #hu: kedves bagolykám, uhu, uhu, uhu. #en: my dear little awl, uhu, uhu, uhu (eagle awl) sāt mōś(a)-nē(γa) śaltəm koln(aγa) #hu: Hét mos-nővel telt házba #en: Into a house full of seven Mos women akikem śaltapāliγlamkwe. #hu: bácsikám belépett, #en: my uncle stepped māń(a) towəl(a) rampəŋakwe(γa) #hu: kisszárny lengető #en: brandishing little wings, akikem rampγan(a)taneťēte. #hu: bácsikám [szárnyát] lengeti #en: my uncle brandishes. akikem χosγan(a)taneťetē(γa), #hu: bácsikám [szárnyával] legyezget #en: My uncle is swaying [his wings] akikem puχūw(a) pūχuw-puχuw. #hu: bácsikám uhu, uhu, uhu. #en: my uncle, uhu, uhu, uhu (eagle awl).