46. sēri-pos... sēri-pos... #hu: 46. Hajnal... hajnal... #en: 46. Dawn... Dawn... sēri-pos... sēri-pos... #hu: Hajnal... hajnal... #en: Dawn... dawn.... tūjtət ńōχs lāγəl-pōs... #hu: a hóban nyuszt lábnyom... #en: footprints of a sable in the snow... kērəŋ tūjt śimərti... #hu: a fagyott (kérges) hó csikorog... #en: the crusty snow is crunching.... āmpəm-pəl ta χorti. #hu: kutyám pedig ugat. #en: my dog is barking. moľaχ josaγ χājten! #hu: Gyorsan, két sítalpam, fussatok! #en: Fast, my two skis, run! wōrkwe ānəm ńoten! #hu: Erdőcském, segíts! #en: My little forest, help me! mūjləpsa ul mini! #hu: Ajándék ne menjen! #en: Presents should not go! jurt-nekem woss jini #hu: Kedvesem hadd szabjon [magának] #en: My sweetheart should cut [for herself] sāw-sir χuriŋ jōrn-wāj! #hu: mindenféle díszes hosszú szárú csizmát! #en: all kinds of ornamented long boots! woss jōmi śarmat nāj! #hu: Hadd járjon [úgy], mint a falu szépe! #en: Let her walk like the beauty of the village! moľaχ josaγ χājten! #hu: Gyorsan, két sítalpam, fussatok! #en: Fast, my two skis, run! wōrkwe ānəm ńōten! #hu: Erdőcském, segíts. #en: My forest, help me.