47. wojkan lēpak ńopəŋ pun #hu: 47. Fehér sarki róka puha szőre #en: 47. Soft Fur Of a White Arctic Fox wojkan lēpak ńopəŋ pun #hu: Fehér sarki róka puha szőre #en: Soft fur of a white arctic fox sēməl tōŋχət parγi. #hu: forog a fekete patákon. #en: is turning on the black hooves. χūrəm sāli kērməŋ sun #hu: A három rén[nel] befogott szánkó #en: A sledge harnessed with three reindeer os-ta ēriγ ērγi. #hu: ismét dalt énekel. #en: is singing a song again. χūntli tōrəm, χūntli wōr, #hu: Hallgatja az ég, hallgatja az erdő, #en: The sky is listening to it, the forest is listening to it, ńaŋra wōtpiγ sōjməs: #hu: az éles szélvihar elcsöndesült: #en: the sharp blizzard has calmed down: ēləmχolas worəŋ jor #hu: az emberi dacos büszkeség #en: the stubborn pride of man ēriγ-sowət sujməs. #hu: énekdallamokat hallatott. #en: has sung songs. at-ke ēri, wārmaľ χuń! #hu: Ha nem kell, isten neki! #en: If not needed, let it be! sim man jōr at ōńśi? #hu: Nincs a szívnek ereje? #en: Does not the heart have strength? towləŋ ńūswoj towləŋ śuń #hu: A sasszárnyú szárnyas boldogság #en: Winged happiness with eagle wings simnəl towəl kinsi. #hu: szárnyas szívet keres. #en: is looking for a winged heart. wos worati siməmn wōt! #hu: Hadd törjön be szívembe a szél! #en: Let the wind break into my heart! siməm χuń pōľawe! #hu: Nem hűl ki a szívem soha! #en: My heart won’t ever cool down. χot-ti jērit, χot-ti māt #hu: Valamilyen tájon, valamilyen földön #en: In some region, in some land siməm ērəŋ ūrawe. #hu: a szívem valakit vár. #en: my heart is waiting for somebody.