49. tūja #hu: 49. Tavasz #en: 49. Spring soľəŋ χoli... #hu: Deres reggel... #en: Morning with hoarfrost... χōtal... rēγ... #hu: Nap... meleg... #en: Sun... warmth... tūjtkwe tōli... #hu: Olvad a havacska... #en: Little snow is melting... mākwe tēγ... #hu: Fölissza a föld... (eszik a földecske). #en: The ground is drinking it... (little ground is eating) śurγantēγət #hu: Csörgedeznek #en: They are trickling, ērγəŋ sōst, #hu: a dalos patakok! #en: the singing streams! lujγantēγət #hu: Csicseregnek #en: They are chirping, lujγəŋ śōst. #hu: a szép hangú tengelicék! #en: the goldfinches with a beautiful voice! ōŋχəl owi #hu: Gyantával folyik #en: Resin is flowing karəs nāŋk, #hu: a magas fenyő, #en: from the tall larch, χuril tōli #hu: rajzosan olvad #en: it is melting with lines, χuriŋ jāŋk. #hu: a mintás jég. #en: the patterned ice. urin-ēkwa #hu: A varjú #en: The crow χorsati, #hu: megrebbenti [szárnyát], #en: is brandishing, χāľriś towkwe #hu: a nyírfácska ága #en: the branch of the little birch tree χārśati. #hu: suhog. #en: is rustling. tōrəmt wāsət #hu: Az égen vadkacsák #en: The wild ducks in the sky śiwγeγət, #hu: süvítenek [át], #en: are whistling [through] mākwe sōsət #hu: a föld folyói #en: the rivers of the land śawγeγət. #hu: zúgnak. #en: are roaming. pāliγ-patəs #hu: Kettényílt #en: It split up, posal-jās. #hu: a folyó közepe, #en: the middle of the river. tūja joχtəs, #hu: megjött a tavasz, #en: Spring has arrived, mana kās! #hu: milyen jó! #en: how good it is!