58. manriγ tilamlanti
#hu: 58. Miért száll
#en: 58. Why Fly?

manriγ tilamlanti
#hu: Miért száll
#en: Why does
pēlpa towləp rap?
#hu: a sebes szárnyú fecske?
#en: the fast winged sand martin fly?
χotaľ, χotaľ uji
#hu: Merre, merre úszik
#en: Where, where does
χotaŋ māγləp χāp?
#hu: a hattyú mellű csónak?
#en: the boat with a swan chest swim?

tēli āŋχa χuril
#hu: Télen hófajd módján
#en: In the winter, like a willow ptarmigan
χōŋχa puwi tūp?
#hu: ki ragadja meg az evezőt?
#en: who grabs the oars?
manriγ siməmt χorγi
#hu: Miért lobog a szívemben
#en: Why does it blaze in my heart,
posəmt sorγən sup?
#hu: a kormányon lengő ing?
#en: the shirt brandishing on the rudder?

wiγr ōľpəŋ tūpiγ,
#hu: A vörös színű két evező,
#en: The two red oars,
tūpiγ śultγanteγ.
#hu: a két evező csillog.
#en: the two oars are beaming.
lotəχ ospa samiγ
#hu: Szénfekete szempár
#en: A pair of eyes as black as coal
siməmt surtγanteγ.
#hu: a szívemben ragyog.
#en: is shining in my heart.

taji-māγəs ērəŋ
#hu: Talán azért
#en: Maybe that’s why
wōj χoľt woľγi tāγt...
#hu: csillog zsírként a Szoszva...
#en: the Sosva is glittering like lard...
taji-māγəs ērəŋ
#hu: Talán azért
#en: Maybe that’s why
siməmt rāti śāγt...
#hu: dobog a szívemben öröm...
#en: joy is pounding in my heart...