58. manriγ tilamlanti #hu: 58. Miért száll #en: 58. Why Fly? manriγ tilamlanti #hu: Miért száll #en: Why does pēlpa towləp rap? #hu: a sebes szárnyú fecske? #en: the fast winged sand martin fly? χotaľ, χotaľ uji #hu: Merre, merre úszik #en: Where, where does χotaŋ māγləp χāp? #hu: a hattyú mellű csónak? #en: the boat with a swan chest swim? tēli āŋχa χuril #hu: Télen hófajd módján #en: In the winter, like a willow ptarmigan χōŋχa puwi tūp? #hu: ki ragadja meg az evezőt? #en: who grabs the oars? manriγ siməmt χorγi #hu: Miért lobog a szívemben #en: Why does it blaze in my heart, posəmt sorγən sup? #hu: a kormányon lengő ing? #en: the shirt brandishing on the rudder? wiγr ōľpəŋ tūpiγ, #hu: A vörös színű két evező, #en: The two red oars, tūpiγ śultγanteγ. #hu: a két evező csillog. #en: the two oars are beaming. lotəχ ospa samiγ #hu: Szénfekete szempár #en: A pair of eyes as black as coal siməmt surtγanteγ. #hu: a szívemben ragyog. #en: is shining in my heart. taji-māγəs ērəŋ #hu: Talán azért #en: Maybe that’s why wōj χoľt woľγi tāγt... #hu: csillog zsírként a Szoszva... #en: the Sosva is glittering like lard... taji-māγəs ērəŋ #hu: Talán azért #en: Maybe that’s why siməmt rāti śāγt... #hu: dobog a szívemben öröm... #en: joy is pounding in my heart...