62. ōjtat sosiγ ponsəs #hu: 62. A réten a ribiszke megérett #en: 62. Currant Has Ripened In the Meadow ōjtat sosiγ ponsəs, #hu: A réten a ribiszke megérett, #en: Currant has ripened in the meadow, lapəs ōwəl wās. #hu: fölemelkedett az első réce. #en: the first duck has risen. χotjut, χotjut sunsi? #hu: Ki, ki néz? #en: Who, who is watching? manriγ siməmt kās? #hu: Miért szívemben [e] vidámság? #en: Why this joy is in my heart? χuriŋ mākem ate #hu: Szép földem illata #en: The smell of my beautiful land sujti siməm pālt. #hu: érzik szívem körül. #en: can be felt around my heart. rēγəŋ χōtal kāte #hu: A meleg napsugár #en: The hot sunbeam woľki ātəm χalt. #hu: siklik a hajam közt. #en: is sliding among my hairs. wit-sow χosit χājtəs #hu: A vízszínen szaladt #en: Running on the surface of the water wōtriś ērγaślim. #hu: a szellő énekelve. #en: the breeze is singing. sōľ man towəl χōntəs #hu: Valóban szárnyat lelt #en: Has it really found a wing, χosa śarγəm sim? #hu: a sokat sajgott szív? #en: my long-aching heart?