63. tōrəmn χosit nē-uj susi #hu: 63. Az égen nősténymedve lépked #en: 63. A Bear Sow Is Walking Along the Sky tōrəmn χosit nē-uj susi. #hu: Az égen (az ég hosszában) nősténymedve lépked. #en: A bear sow is walking along the sky. sāmən sunsi turman ēt. #hu: Szembenéz a sötét éj. #en: The dark night is watching. lūji-wōt jot ajχar kasi, #hu: Az északi széllel mén fut versenyt, #en: A stallion is running a race with the north wind, śarmat wāγte āγi rēt. #hu: mintha ismerné a lány csalfaságát. #en: as if it knew about the deceitfulness of the girl. āγi juwľe χuń-pəl jōŋχi! #hu: A lány sohasem fordul vissza! #en: The girl never turns back! sunən tālme juji-pālt #hu: Szánba ülte után #en: After she had sat in her sledge, wēśkat nērəś āγi ľōŋχe #hu: tisztességes hajadoni lány-útja #en: the way of the decent unmarried girl ta pātəras tūjtkwe χalt. #hu: eltűnt a hó közt. #en: disappeared in the snow. tūp tūjtəŋ mā tūjtən wājwes, #hu: Csak a havas táj hava tudta, #en: Only the snow of the snowy land knew, tūp sunsəs kisəŋ ētpos kis, #hu: csak a félhold sarlója látta, #en: only the crescent moon saw, χumľe nēriś ańiγlawes #hu: hogyan csókolták meg a lányt, #en: how the girl was kissed, pēlpa ajχar χājtne sis. #hu: míg a gyors mén futott. #en: while the fast stallion ran.