65. lēńin #hu: 65. Lenin #en: 65. Lenin āraś ľatγi, nājkwe tēγ, #hu: A parázs (tűzhely) pattog, a tűz ég, #en: Embers are crackling, fire is burning, śarmat oχsar porγi. #hu: mint a róka, ugrál. #en: like a fox it is jumping. ōjkariśiγ potərteγ... #hu: Két bácsika beszélget... #en: The uncles are talking... tōrəm śultγi, sorγi... #hu: Az ég szikrázik, villog... #en: Sky is emitting sparks, ii is flashing... lomγi, lomγi karəs sūj... #hu: Zúg, zúg a magas fenyves... #en: The tall pine forest is rustling, rustling... χot-ta χāpkwe towi... #hu: amerre a csónak halad... #en: along the way of the boat... sōs χoľt owne potər-suj #hu: A patakként ömlő beszélgetés #en: The dialogue flowing as a stream siməmn owi, owi... #hu: hangja beárad a szívembe. #en: can be heard in my heart. ľēńin, ľēńin – tinəŋ nam #hu: „Lenin, Lenin" — a drága név #en: “Lenin, Lenin” – the dear name akim sūpət tōli. #hu: olvad bácsim szájában. #en: is melting in my uncle’s mouth. atərχari lūji mām #hu: Kék északi hazám #en: My blue northern fatherland ērγe χuń-pəl χōli. #hu: éneke sohasem szűnik meg. #en: its song never dies. māń porat ti mōjt-sow #hu: Kiskoromban e mese-szót #en: When I was young this word of tale siməm χūliγlāləs. #hu: szívem meghallgatta, #en: was heard by my soul, a ti-χōtal alam taw #hu: és ma is lám ez [a szó] #en: and even today, you see, this os-ta sujəmlāləs. #hu: hangzott el. #en: was said. at χariγli χōtal-kāt! #hu: Nem huny ki a napsugár! #en: The sunbeams never die! simkwe toχ-ta rāti! #hu: A szív hát így ver. #en: The heart is beating so. sēr-mor wōrəŋ lūji-māt #hu: Az őserdővel borított északi földön #en: In the northern land covered with primeval forest ľēńin postəŋ pati! #hu: Lenin neve fényes lesz! #en: Lenin’s name will be shining! sunsen: tot-ta χāľpus uss! #hu: Nézd: Ott ni, Berjozov, városát! #en: Look, there is the town of Beryozov! sunsen: χumľe χorγi! #hu: Nézd, hogy lobban föl! #en: Look how it blazes up! lēńin lāwəm χurəŋ pos #hu: A Lenin ígérte szép fény #en: The beautiful light promised by Lenin lāmpat pālt ta sorγi. #hu: villog a lámpákból. #en: is flashing from the lamps. āraś ľatγi, nājkwe tēγ... #hu: A parázs pattog, a tűz ég... #en: Embers are crackling, fire is burning... wōrkwe lāślakw wosγi... #hu: az erdő halkan susog... #en: the forest is rustling silently... tinəŋ ľēńin sime rēγ #hu: Drága Lenin szíve melege #en: The heat of dear neon’s heart kāsəŋ simət śasγi! #hu: minden szívben buzog. #en: is spreading in all hearts.