66. lūji mā ńāwramət ēriγ #hu: 66. Észak gyermekeinek éneke #en: 66. The Song of North’s Children lūji mā ńāwramakwet, #hu: Északi gyerekek, #en: Northern children, lūji mā posiγakwet, #hu: északi magzatok, #en: northern foetuses, ēriγ ta ērγiγilikew(a) #hu: dalt dalolunk, #en: we are singing a song, mōjt ta mōjtantikew(a). #hu: mesét mesélünk. #en: we are telling stories. ti lēńinγ0rat janiγ ūsn(a) #hu: A nagy Leningrád városba #en: Into the big city of Leningrad lūji mā ńāwramakwet(a) #hu: [mi], északi gyerekek #en: we northern kids nomt māγəs joχtəmakew(a). #hu: tudományért jöttünk, #en: have arrived for science, tumaj māγəs joχtəmakew(a). #hu: gondolatért jöttünk. #en: we have come for thoughts. lēńin lāwəm sōrńi lātəŋ, #hu: A Lenin-mondta arany szót, #en: The golden word said by Lenin, pārťija lāwəm tinəŋ lātəŋ #hu: a párt-mondta drága szót #en: the dear word said by the party jomaśakwe χań(i)śtiluw, #hu: jól megtanuljuk, #en: is learnt by us well, wēśkat(a) torγamtiluw. #hu: az igazságot megértjük. #en: we understand the truth. tajikew(a) juji-palt #hu: Mindezek után #en: After all this atərχari lūji mākewn(a) #hu: kék északi hazánkba #en: to our blue northern fatherland tūja-lunt χuril tilamlikew(a), #hu: tavaszi vadlúd módjára szállunk, #en: we are flying back like spring wild geese, tūja-wās χuril tilamlikew(a). #hu: tavaszi vadréce módjára szállunk. #en: we are flying like spring wild ducks.